- 2人~4人
- 45分前後
- 10歳~
- 2018年~
クアックサルバークワックサルバー完全日本語版のルールについて
薬剤チップを(33)に置くか、それを超えた場合、得点(フェーズD)が15点とお買い物(フェーズE)が35ポイントまでできる。
勿論、その時点でバーストしていたら、得点かお買い物かどちらかになるが、ボーナスのダイスが振れるのは、(35)に達した人と超えた人の両方である。つまり、キャップに達した人は皆同等になる。
アークライト版には何故か「(35)に達したか超えた人は、フェーズDで追加でボーナスダイスが振れる」と書いてあるが、原文にはフェーズDとは書かれておらず、表現としては「両方とも同じでトップとして扱うからボーナスダイスが振れる」としているだけ。
ちなみに、ケンビル版の日本語ルールでは、「両方ともステップAでボーナスダイスが振れる」としている。
ステップFではルビー2個で、雫トークンを1マス進めるか、フラスコを表替えす事ができる。
アークライト版ルールでは1回か複数回できるか明確に書かれていないが、原文には「(more than once)」と記載されているので、複数回できるが正しい。
ボーナスダイスのカボチャは、アークライト版も英語ルールも原文の独語も全部、同じになっていて、直訳では「プレイヤーは自分のバッグの中からカモチャチップを受取る」と言う全く無意味なボーナスとなっている。
これでは、あまりにも酷いので素直に「カボチャチップをストックから受け取り、自分のバッグに入れる」と解釈して良い。
但し、サプライにカボチャチップが無い場合は、当然ながら何も貰えない。
英文では、
The player receives 1 orange chip(,put it) in his bag.
()の部分は、推定して足したのだが、これが無いから、おかしくなっているのだと推察される。
ケンビル版は「カボチャチップを受取りバッグに入れる」と記載されているようだ
#4のサイコロのカボチャについて、アークライトからエラッタが出ている。http://www.arclight.co.jp/ag/index.php?page=errata&code=LG-0287
#4,#5 サイコロボーナスの、オレンジチップについて補足です。
原文は以下の通り(2021/8、メーカーHPより入手)。
独)Der Spieler bekommt 1 orangen Chip in seinen Beutel.
英)The player receives 1 orange chip in his bag.
ドイツ語では、「自分のバックの中へ」と明確に書かれています。Beutelは男性名詞ですから、seinen Beutelは4格。in+4格は「~の中へ」の意味となります。(もしseinem Beutelならば3格で、「~の中の」の意味。)
なので英語では、「in」でなく「into」とすべきだったかもしれません。
会員の新しい投稿
レビューダンジョンオブマンダム9歳の息子がハマったゲーム。我慢比べゲームですね。ずっと何年も棚に入れ...約6時間前by くみ
レビューバナナガバナンスカードドラフト後に公開入札にてゴリラを獲得していくオークションゲーム。...約9時間前by うらまこ
レビューカルカソンヌ:城【ゲームの特徴】カルカソンヌのライナークニツィアアレンジ版。二人プレイ...約11時間前by Caplicolic
レビュージキルvsハイドトリックテイキングは戦略要素が薄く物足りなさを感じがちだけど、これは戦...約17時間前by のべつまくなし
レビュー英国本土決戦1940年、フランスを降伏させたドイツはイギリス侵攻を画策し、イギリス...約20時間前by yuishi- リプレイバランスブレイカーズ改伝説のクソゲーです♪d(^^;)問題作!チート級超能力により漫画見たい...約20時間前by あんちっく
レビューアーク・ノヴァ:サンクチュアリアークノヴァのテーマとテイストと独自システムのアクション選択という骨子...約21時間前by ヒロ(新!ボードゲーム家族)
レビューシネマポップコーンゲームとしては非常に面白い。ただ、日本語が間違っていないのに、ボドゲベ...1日前by 肩幅狭男
レビューゴーストリフト【コンポーネント】いい意味で金額に見合わないレベルの素晴らしいコンポー...1日前by 肩幅狭男
レビューコードネーム:デュエット自分では選ばないジャンルのボドゲですがプレゼントされて妻とプレイ。ゲー...1日前by りなっぺ
レビューコーヒーラッシュ【コンポーネント買い→大満足】【少し気になる点も…】ミニチュア食品サン...1日前by りなっぺ
レビュートーネードスプラッシュボートそれぞれのデッキがあったり、最初に使ったカードを後に使うといった...1日前by ゆきみづき

/advertise/bodoan.jpg)



/picture_e5ef3740-e6b8-46b6-8c69-fbdc0fc301eb.webp)
/picture_6d4367f1-db11-4caf-b28a-5768d07c53b8.png)
/picture_0986bf93-c1c1-442e-899f-6a3781469d94.jpeg)
/picture_f046948c-54f1-4d17-8c3f-7a7e0525b146.jpg)
/picture_c25cd1c1-73cc-4bb4-9f6e-643f3dddd395.png)
/picture_68846316-3975-4812-8fa3-324ca0d9ffbc.jpg)
/picture_3774463d-0eb3-4c12-911d-de1d595f79a9.jpg)
/picture_5951ae0f-f4c4-49b5-a6b8-a8c68dbc3cd7.jpg)
/picture_93d41d5e-a051-412a-b3d2-135dd393dfed.jpg)
/picture_d3bb1c98-f851-4463-be48-f249934f0e1f.jpg)
/picture_0073d53d-1261-4131-9bee-25dd408ae856.jpg)
/picture_2f651b83-ef5d-47de-9c1d-11c198e0d036.jpg)
/picture_b99fedab-3ea1-4c6d-8f7e-3e910d0c8eae.webp)
/picture_2f260394-3330-4e5e-a6ef-83ca666855b0.jpeg)
/picture_eef4428b-a1c3-49c1-a9f7-d4ca1fccc2e6.webp)
/picture_b529060c-1bf6-4b0c-8ee5-3373671c877f.jpg)
/picture_8a0d1669-6710-4f3f-8461-7c28208c092a.jpg)
/picture_8da8cfcd-5bd9-4bcd-8d10-2cd55bd9a894.jpg)
/picture_c56edf2c-3f61-478b-8e85-24fc268e2c84.jpg)
/picture_d2713af1-45bb-4f3f-bfcb-3a40d059c061.jpg)
/picture_54e881df-ed6a-4865-8f08-290676842639.jpg)
/picture_223cfea0-36a5-4041-912f-1bf086330158.jpg)
/picture_3a2dc9ac-11d9-4ace-9556-6eb1bf6f180b.jpg)
/picture_aa1601fa-59ef-497c-8510-6ae7e1d530fc.jpg)
/picture_f1858e77-7867-4d37-9b90-67cb9548d22e.jpg)
/picture_868b38ad-f427-40a0-b4d1-645c78fc204b.jpg)
/picture_836d5f4d-8cbd-4c6c-b59f-45d43654e0da.jpg)
/picture_cf725a25-82dd-4dae-bd2f-68755461b0a5.jpg)
/agricola-2.jpg)
/7-wonders3.jpg)
/picture_8d09d124-987f-4ee0-970a-5d6bd3b09099.jpg)

成分本:赤のSet2で、「あなたがストップを選んだ時に、そのチップを鍋に置くか、後のラウンドに置くかを決める」とあるが、間違っている。
After you have stopped drawing chips (whether forced or on your own free will)
アークライトの訳は()を丸っきり無視しているが、訳としては
「あなたが、(強制的かあなたの自由意志に関わらず)チップを引くのを止めた後」となる。
この場合の強制的とはバーストを意味するから、バーストしていても赤チップをおけるのが正しい