だれに言えばいいのか→国内版のリクエスト(2)
このまえ海外で「システム的には絶対日本で流行りそうだけどローカライズは必須」な新作ゲームを見かけたのですが、日本語版出してっていうリクエストは一体どこ/だれに言えばいいものなのでしょうか。
まずはオリジナルの版元にコンタクトを取るのが良いのでは無いでしょうか。
最近ではGOOGLE翻訳の精度も上がり、またメールを受ける人も機械翻訳慣れしてきていますので、以前に比べメールを送るハードルは下がってきていると思われます。
そのゲームの何処に惚れたのか。だけど言語依存によりそのゲームを楽しめない悔しさ。日本語版が欲しいけどどうしたら良いのか。
自分のゲームを好きだと言ってくれているユーザーを無下にする人は多くありません。
特に海外のメーカーさんは日本に比べユーザーフレンドリーな所が多いように感じます。
国内流通が目的か、個人的に日本語化版が欲しいのかでも異なってくるかとは思います。
たくさんの人と楽しみたいのであれば、オリジナルの版元に許可を貰って翻訳データをBGG等に公開するのも手段の一つです。
ログイン/会員登録でコメント
会員の新しい投稿
- レビューアウチ!アウチ!は、カードをめくる時につまんだ「辺」によって当たり外れが決まる...約1時間前by winterkoninkske
- レビューラッツ・オブ・ウィスター二人プレイ時の感想を書きます。ラッツ・オブ・ウィスターは、数多のネズミ...約2時間前by winterkoninkske
- レビューオブセッション【メイン要素】手札管理+拡大再生産【ルール理解】やることはシンプルだが...約2時間前by TM of Yokohama
- レビューダイス・ディライブまず鍵を使って本型の箱を開けるのが、今までにないインパクト!https...約3時間前by リョウスケ
- リプレイフラッシュポイント:名誉と義務(拡張)飛行場マップに『Tragic Events』を導入したヒロイックレベ...約6時間前by chaco
- リプレイフラッシュポイント:名誉と義務(拡張)飛行場マップに『Tragic Events』を導入したヒロイックレベ...約6時間前by chaco
- レビューマッチングセンス6人で遊びました。マジョリティを目指して考えるより、回答は程々に被り予...約7時間前by マナサ
- リプレイ巨匠ハッピーエンド監督『巨匠ハッピーエンド監督』を練習がてら1人でプレイしてみました♪(^^...約7時間前by あんちっく
- レビューシークレットランキングとても面白いです。オススメです。1人(以降、“親”)がお題(例えば"子...約8時間前by うみ
- ルール/インストズーム・イン・バルセロナバルセロナの街を旅し、ゲームに勝つために最高の写真を撮りましょう!Zo...約8時間前by jurong
- レビューチケットトゥライド:ロンドン乗り物カードを使って車両を繋げてルートを確保しつつ、ゲーム開始時にひい...約13時間前by Junsuke Katagiri
- レビュークラスクルールをちょっと足したエアホッケーで誰でも楽しめる!磁石で2こ玉がくっ...約14時間前by 吠え猫
>ローカライズは必須
言語依存のコンポーネントがある場合は限られてしまいますが、現実的にあり得るのは、アークライト・ホビージャパン・テンデイズゲームズあたりではしょうか。
そういう窓口があるか分かりませんが、結果論、日本語版の生産/流通体制をもつこの主要メーカーでなければ、リクエストした作品を取り扱ってくれる可能性はとても低いと思います。
※ただ、数千個単位で製造/販売できないと採算が合わないため、なんかの受賞作・版権元が既存の取引相手とかでない限り、ハードルは相当高いと思います。
逆にルールブックのローカライズだけで済む場合は、メビウスゲームズ・バネストなど、独自翻訳マニュアルを添付してくれているショップは多いので、該当商品について販売/輸入/翻訳予定があるか聞いてみると良いかもしれません。